洋楽和訳

洋楽をひたすら和訳します

【人生うまくいかない時に励まされる歌】I'll Be There For You (Theme from Friends) / The Rembrandts の歌詞の和訳

The Rembrandts の I'll Be There For You の歌詞を和訳しました。

この曲はアメリカの大人気ドラマ、フレンズの主題歌ということで有名ですよね。私はこの曲を聴いた時からこの曲の虜になってしまい、以来よく人生があんまりうまくいかない時に聴いています。笑

とても励まされます。ではどうぞ。

I'll Be There For You (Theme from Friends) / The Rembrandts の歌詞の和訳

So no one told you life was gonna be this way
人生がこういうものだって誰も君に教えてくれなかったんだろ
Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
君の仕事はつまらないし、金もないし恋愛だって終わってる
It's like you're always stuck in second gear
いつもセカンドギアで停滞してるような感じだ
When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, but
そんな日が一週間、一ヶ月、一年なんてなってくるとさ、、でも

I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
僕がそばにいるよ(土砂降りの日でも)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
僕がそばにいるよ(この前もそうしてたみたいにさ)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)
僕がそばにいるよ(だって君も僕のそばにいてくれるから)

You're still in bed at ten and work began at eight
仕事は8時に始まってるのに君は10時になってもまだベッドにいる
You've burned your breakfast, so far things are going great
朝食を焦がしたけど、全く問題ないさ
Your mother warned you there'd be days like these
君の母親はきっとこんな日々になるよと君に警告したんだろ
But she didn't tell you when the world has brought you down to your knees that
でも彼女はこうは教えてくれなかったよね 君が世界に打ちのめされた時もそばにいる人(=僕)がいること

I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
僕がそばにいるよ(土砂降りの日でも)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
僕がそばにいるよ(この前もそうしてたみたいにさ)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)
僕がそばにいるよ(だって君もそばにいてくれるから)

No one could ever know me
誰も僕のことをわかってくれなかった
No one could ever see me
誰も僕のことを見てなかった
Seems you're the only one who knows what it's like to be me
君だけが本当の僕をわかってくれてるみたい
Someone to face the day with, make it through all the rest with
一緒に向き合って日々を乗り越えてくれる人
Someone I'll always laugh with
いつも一緒に笑い合える人
Even at my worst, I'm best with you, yeah!
最悪の時でさえ、僕は君といれば最高さ!イエイ!!

It's like you're always stuck in second gear
いつもセカンドギアで停滞してるような感じだろ
When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year
そんな日が一週間、一ヶ月、一年なんてなった時は

I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
僕がそばにいるよ(土砂降りの日でも)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
僕がそばにいるよ(この前もそうしてたみたいにさ)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)
僕がそばにいるよ(だって君もそばにいてくれるから)

I'll be there for you
(When the rain starts to pour)
僕がそばにいるよ(土砂降りの日でも)
I'll be there for you
(Like I've been there before)
僕がそばにいるよ(この前もそうしてたみたいにさ)
I'll be there for you
('Cause you're there for me too)
僕がそばにいるよ(だって君もそばにいてくれるから)

詩の解釈

Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
君の仕事はつまらないし、金もないし恋愛だって終わってる

→Your job's a jokeは「冗談みたいな仕事」って感じで、意訳で「つまらない」としています。

  • broke・・・無一文
  • D.O.A.・・・dead on arrival 到着時にすでに死亡,来院時死亡.

It's like you're always stuck in second gear
いつもセカンドギアで停滞してるような感じだよね
When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, but
そんな日が一週間、一ヶ月、一年なんてなってくるとさ、、でも

→直訳:君の一日や一週間、一月、一年でさえ君のしたいようにならない時って、なんか君はいつもセカンドギアで止まってるような感じだよね。

人生が長いことうまくいかないと止まってる感じに見えるってことですよね。

  • stuck・・・立ち往生

But she didn't tell you when the world has brought you down to your knees that
でも彼女はこうは教えてくれなかったよね 君が世界に打ちのめされた時もそばにいる人(=僕)がいること
I'll be there for you (When the rain starts to pour)
僕がそばにいるよ(土砂降りの日でも)

→that はtell you のthat節かなと思いこうしました。つまり土砂降りの日でも僕がそばにいるってこと(=that以降サビ)も君のお母さんは教えてくれなかった、ということ。ここすごい良いですよね!

  • bring someone to one's knees・・・(人)をひざまずかせる、(人)を屈服させる

Someone to face the day with, make it through all the rest with
一緒に向き合って日々を乗り越えてくれる人

  • make it through・・・うまくやり遂げる、なんとかやっていく
  • all the rest ・・・残り全て

一言コメント 

本当に素晴らしい歌ですよね。うまくいかないことが続いても僕は君のそばにいるし君も僕のそばにいてくれる。笑い合って乗り越えていける。だから最高さ!

人の幸せって結局人とのつながりの中にあるものですよね。最低の日も「いや、ホントあれは最悪だったよねー!!笑」と笑いあえる仲間がいれば最高に変わるんだよ。本当に「あーあ。」って感じだったとしても、とりあえず生きてけんだよ。ほんとにそう思う。

 

▼この曲はアルバム「Greatest Hits」に収録されています

Greatest Hits

Greatest Hits

 

 

スポンサーリンク