洋楽和訳

洋楽をひたすら和訳します

Teardrops On My Guitar / Taylor Swift の歌詞の和訳

Taylor SwiftのTeardrops On My Guitarの歌詞を和訳しました。

この曲はティーン時代のテイラーの恋心を歌ったとても切ない歌ですが、落ち着いたリズムでしっとりと歌い上げていて、つい聴き入ってしまいます。

初期のテイラーの歌はこういうピュアな感じの歌が多くて好きです(もちろん今も好きですけどね!)。

ではどうぞ。

Teardrops On My Guitar / Taylor Swift の歌詞の和訳

Drew looks at me, I fake a smile so he won't see
ドリューが私を見てる 私は作り笑いをしてるから彼にはわからないわ
That I want and I'm needing everything that we should be
私が欲しいものや必要としているもの、私たちがどうあるべきかってことよ
I'll bet she's beautiful, that girl he talks about,
彼が話してる彼女はきっと美しいのね
And she's got everything that I have to live without.
彼女は私がそれなしで生きなきゃならないものすべてを手に入れたの

Drew talks to me, I laugh 'cause it's just so funny
ドリューに話しかけられると笑っちゃう だってすごい面白いから
That I can't even see anyone when he's with me
彼といる時は、私は誰も目に入らない
He says he's so in love, he's finally got it right,
彼はとても恋してて ついにそれに気づいたらしい
I wonder if he knows he's all I think about at night
彼は私が夜にずっと考えてるのは彼だって気づいてるのかしら?

He's the reason for the teardrops on my guitar
私のギターに涙が落ちるのは彼のせい
The only thing that keeps me wishing on a wishing star
星に願うのはいつも彼のことだけ
He's the song in the car I keep singing, don't know why I do
彼の歌を車でかけて私はずっと歌ってる、なんでこんなことしてるんだろう

Drew walks by me, can he tell that I can't breathe?
ドリューが私の側を通りかかる 私は息もできないってわかる?
And there he goes, so perfectly,
彼はとにかく完璧
The kind of flawless I wish I could be
私もそういう感じ(完璧)だったらいいのに
She better hold him tight, give him all her love
彼女は彼を強く抱きしめてすべての愛を彼にあげた方がいいよ
Look in those beautiful eyes and know she's lucky 'cause
あの美しい瞳を見て、自分はラッキーだなって気づいた方がいい だって

'Cause he's the reason for the teardrops on my guitar
私のギターに涙が落ちるのは彼のせい
The only thing that keeps me wishing on a wishing star
星に願うのはいつも彼のことだけ
He's the song in the car I keep singing, don't know why I do
彼の歌を車でかけて私はずっと歌ってる、なんでこんなことしてるんだろう

So I drive home alone.
だから私は一人で車で帰った
As I turn out the light
部屋の明かりを消すときに
I'll put his picture down
彼の写真を伏せるつもり
And maybe get some sleep tonight.
そしたら今夜はいくらか眠れるかも

'Cause he's the reason for the teardrops on my guitar
私のギターに涙が落ちるのは彼のせい
The only one who's got enough of me to break my heart
こんなに失恋で傷つくのは一人だけよ
He's the song in the car I keep singing, don't know why I do
彼の歌を車でかけて私はずっと歌ってる、なんでこんなことしてるんだろう
He's the time taken up, but there's never enough
彼とのことに時間を割いているけど まだ足りないよ
And he's all that I need to fall into.
恋に落ちていたいのは彼だけだから

Drew looks at me, I fake a smile so he won't see.
ドリューが私を見る 私は作り笑いをする だから彼にはわからないの

詩の解釈

和訳は結構難しかったです。

Drew looks at me, I fake a smile so he won't see
ドリューが私を見てる 私は作り笑いをしてるから彼にはわからないわ

That I want and I'm needing everything that we should be
私が欲しいものや必要としているもの、私たちがどうあるべきかってことよ

→「私たちがどうあるべきかってこと」ってのは、きっと「恋人同士」ということですよね。「ドリューと私は付き合うべき」とテイラーは思ってるってことをドリューは全く気付いてないってことかなと思いました。

He says he's so in love, he's finally got it right,
彼はとても恋してて ついにそれに気づいたらしい

→彼が自分の気持ちに気づいたということですよね。好きな人にこんなこと言われたら辛いな。

  • get it right・・・正しく理解する、きちんと決着をつける

He's the song in the car I keep singing, don't know why I do
彼の歌を車でかけて私はずっと歌ってる、なんでこんなことしてるんだろう

→He's the song in the car は最初彼が車で歌をかけてそれをテイラーが歌ってるのかと思いましたが、He's the song だから彼がかけているというのではなく、彼を思う歌を車でかけてテイラーが歌ってるのかなと思いました。

And there he goes, so perfectly,
彼はとにかく完璧

→「There he goes」は例えば、誰かとAくんについて「Aくんはいつも親切だよね〜」なんて話していて、ちょうど向こうらへんでAくんが親切なことをしているのを見たときに「There he goes!(ほら!!そうでしょ!!)」みたいな感じで使うらしいです。だからここでは「ドリューはほんといつも完璧だわ」みたいな感じかなと思いました。

The only one who's got enough of me to break my heart
こんなに失恋で傷つくのは一人だけよ

→直訳:私が失恋で傷つくのに十分な人は一人だけ。かなり傷心していますね。。

He's the time taken up, but there's never enough
彼とのことに時間を割いているけど まだ足りないよ

→take time up:時間をかける。時間を割く。

一言メモ

私も10代の頃に叶わぬ片思いをしていたことがありますので、すごくこの気持ちわかるわ。。と思いながら訳しました。片思いはとにかく切ないですよね。

ドリュー君もテイラーにいろいろ話してるみたいですから、テイラーは気の置けない良い女友達って感じだったのかな。切ない。

 

▼Taylor SwiftのTeardrops On My Guitarは1stアルバム「Taylor Swift」に収録されています。Popバージョンもいいですよ!

Taylor Swift

Taylor Swift

 

 

スポンサーリンク